Frühlingslied Wiosenna pieśń

 

Frühlingslied

 

Der Frühling hat sich eingestellt,

Wohlan, wer will ihn seh’n?

Der muss mit mir ins freie Feld,

Ins grüne Feld nun gehen.

Er hielt im Walde sich versteckt,

Dass niemand ihn mehr sah;

Ein Vöglein hat ihn aufgeweckt;

Jetzt ist er wieder da.

 

Jetzt ist der Frühling wieder da!

Ihm folgt, wohin er geht,

Nur lauter Freude fern und nah,

Und lauter Spiel und Lied.

 

Und allen hat er, groß und klein,

was Schönes mitgebracht,

Und sollt’s auch nur ein Sträußchen sein,

Er hat an uns gedacht.

 

August Heinrich Hoffmann von Fallersleben (1798-1874)

 

Wiosenna pieśń

 

Wiosna się pojawiła,

No więc, kto chce się z nią zobaczyć?

Ten musi ze mną na otwarte pole udać się,

Na zielone pole teraz pójść.

 

Chowała się w lesie,

Żeby nikt jej już nie widział.

Ptaszek ją obudził;

Teraz jest tu znów.

 

Teraz znów jest tu wiosna!

Za nią idzie, tam gdzie ona,

Tylko głośna radość, daleko i blisko,

Głośna zabawa i śpiew.

 

I wszystkim, dużym i małym,

Coś pięknego przyniosła,

Nawet jeśli to jest tylko bukiecik,

Ona o nas pomyślała.

 

August Heinrich Hoffmann von Fallersleben (1798-1874)

 

Tłumaczyła Nina Lewandowska, VI b